Форум о вере:лого
Главная  |  К началу форума  |  Лучшие темы форума:  2010  |  2011
|  RSS форума rss icon |  Mobil mobil icon  Контакт mail icon   О форуме  | 

Автор Тема: Интервью с Д. Пучковым ("Гоблин") (переводы, речь, язык)  (Прочитано 3190 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=IeJ147ecgz4" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=IeJ147ecgz4</a>

Не знаю, смотрит кто или нет. Но уже было 12 выпусков.
Передача "Английский за 16 часов" с Дмитрием Петровым.
Это описывают как реалити-шоу. Хотя жанр, имхо, чуть другой.
Кто знает язык, тот, конечно не почерпнет для себя особо нового.
А вот кто когда то учил да ничего не помнит... Очень даже сгодится.

При желании все выпуски легко найти в Интернет.

Муха

  • VIP
  • Председатель СФ
  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 2791
  • Был(а) на форуме: Вчера в 18:14:40
  • Конфет: +78/-0
Мне очень нравится, смотрю с удовольствием. Отличная система.
Жизнь конечно не удалась, а в остальном все нормально.

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
Такс... этот цикл передач с Дмитрием Петровым успешно завершился.
Кто захочет легко найдет все серии в Сети.
А я пока поделюсь кой чем.
Давно уже собирался, да вот только теперь руки дошли.

1. Приятно удивил и порадовал тот факт, что когда я сам пробовал учить язык, то к систематизации базовых грамматических структур подходил похожим образом. Конечно у меня не было точно таких же табличек, как у Петрова. Рисовал чуть иначе, и чуть другое. Но сам принцип, который я себе придумал был в чем то очень похожим. Да я и забыл давно о том. Но вот, когда увидел, что человек действительно разбирающийся в теме делает что-то подобное, то конечно почувствовал себя почти таким же одаренным. Это ничего? Я от скромности не умру?

2. О Петрове ничего не знал до этого. Когда посмотрел передачи, стал искать ещё о нем, что есть в Сети. И нашел кое что интересное. Как о самих подходах, так и про самого него. Вот хоть эта статья. Там не много о казахском, но, думаю, каждому, кто интересуется языками, или сам их изучал, будет интересна. А если хотите, то потом притащу и ещё.

3. Для меня, конечно, самым интересным  был общий подход Петрова. Предлагаемый английский или казахский только частный случай. И, наверное, о его подходе можно ещё много говорить.

А пока вот это интересное. А то боюсь забудется.

Петров считает вхождение в язык — вхождением в состояние. Такое ресурсное состояние сознания. И использует для этого образ кнопку. А интересно тут не только то, что это и правда удобный прием для полиглота чтобы "переключаться" между языками, а то запутаешься. И даже не только его философия о языке, как природной части (не человека, но окружающего мира), но и "самонастройка" которую он предлагает даже каждому начинающему. Интересно и другое место: о "блоках", какие он находит буквально в теле и через это помогает людям заговорить.

Муха

  • VIP
  • Председатель СФ
  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 2791
  • Был(а) на форуме: Вчера в 18:14:40
  • Конфет: +78/-0
Кстати да, он малость обмолвился, что у него есть целая система лингвопрограммирования, но тема не получила развития. Как-то меня это насторожило... Метод замечательный, конечно, но побаиваюсь почему-то такого воздействия   :think:
Жизнь конечно не удалась, а в остальном все нормально.

Alena

  • VIP
  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 2820
  • Был(а) на форуме: Сегодня в 06:24:33
  • Конфет: +65/-0
Я бы согласилась на любое программирование, лишь бы английский проклятый уже хоть к старости выучить!!!

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
Кстати да, он малость обмолвился, что у него есть целая система лингвопрограммирования, но тема не получила развития. Как-то меня это насторожило... Метод замечательный, конечно, но побаиваюсь почему-то такого воздействия   :think:
Мне ничего такого в сети не попалось. Хотя я гуглил Петрова несколько дней. Когда тебя пробуют посчитать это конечно не очень приятно. Но одного намека мало, для настоящего беспокойства. Кстати, а где это было, если помните?
Но как бы там ни было, Петров, человек, который действительно знает язык. Т.н. не английский или там испанский, но лингвистику вообще.

Муха

  • VIP
  • Председатель СФ
  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 2791
  • Был(а) на форуме: Вчера в 18:14:40
  • Конфет: +78/-0
В какой передаче не помню, он сначала говорил про кнопку, а потом - что у него есть еще методы... и перевел разговор.
Жизнь конечно не удалась, а в остальном все нормально.

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
Я бы согласилась на любое программирование, лишь бы английский проклятый уже хоть к старости выучить!!!
Ну тогда базовый курс из этих 16 серий может очень и поможет.
Он там как раз подбирает те баги, которые большинству учивших и не позволяет полноценно говорить.

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
В какой передаче не помню, он сначала говорил про кнопку, а потом - что у него есть еще методы... и перевел разговор.
Ну, конечно есть, когда человек занимается лингвистикой десятки лет, и кроме того, что сам знает языки, да работает методистом, ещё и :

Пример полиглота Дмитрия Петрова, с одной стороны, очень обнадеживающий, а с другой — очень обманчивый. Когда слышишь, что он знает более 30 языков, понимаешь, что у тебя есть шанс освоить хотя бы один. Но когда углубляешься в его биографию, твой шанс как-то блекнет.

 Бабушка Дмитрия учила при царе в гимназии три языка (немецкий, французский и английский). Отец был переводчиком с итальянского и английского. Мама преподавала английский и немецкий в школе. Он еще в школе изучал английский и немецкий, самостоятельно осваивал итальянский, французский, испанский. Потом с красным дипломом окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза. Его жена индианка Анамика Саксена — переводчица, знающая русский, французский, английский и хинди. Его старший сын Демьян — синхронный переводчик, владеющий английским, испанским и осваивающий другие языки. Младший сын Илиан знает английский, немецкий и изучает французский. Дочь Арина учит в школе те же три языка.


Тут как раз тот случай, когда следовало бы не поверить, если б он вдруг сказал, что никаких методик вовсе нет.

В отличии от массы курсов типа язык в три дня -- легко — Петров профи.
И то, что он не грузит ни терминами ни методикой только говорит в его пользу.
По одному этому шоу ещё нельзя о нем судить.

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
Имхо, одной приведенной цитаты достаточно, чтобы увидеть, что тут "парень" не на пустом месте пришел и перевел.
А некая угловатость на сцене и ТВ, имхо, как раз потому, что это поле он только ещё осваивает, и, в отличии от языка, Петров не чувствует себя здесь под камерой ещё как рыба в воде.

Кстати, если кого интересует его взгляды по теории преподавания языка, общие, а не именно английский, то в Сети есть ещё его курс казахского. В отличии от шоу на "Культуре" с английским, где он и правда дает начала английского языка, курс казахского, он читал как лекции преподавателям. Хотя их там и разбавили разными желающими.
ВОТ  ссылка:

Дмитрий Петров "Курс казахского языка за 2 недели

Чисто по зрительски, куда менее интересно, чем передача "Культуры" об английском. Хуже и цвет, и камера, и звук, и монтаж. Вообще снято не в студии, но в каком то зале. Но если интересует именно сама схема его преподавания из любопытства или для использования при самостоятельном изучении, то как раз эти передачи смотреть и надо.  Собственно казахского там на самом деле лишь процентов 10 по времени. Всего пару раз показаны какие то местоимения и глаголы. Т.е. казахский о этой передачи не изучишь даже начально. Но вот если есть интерес к методикам Петрова, то это лучшее из того, что сейчас о нем выложено в Интернет. И он там почти всё дает в универсальной форме, т.е. в такой, что можно применить почти к любому языку.

Там, кстати, первые и последние несколько минут в каждом ролике можно обрезать (титры, реклама, и прочий не нужный повтор).

Но для английского, если все же кто решится, то лучше с "Культуровского курса" начинать. А казахский только потом местами просмотреть.

Муха

  • VIP
  • Председатель СФ
  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 2791
  • Был(а) на форуме: Вчера в 18:14:40
  • Конфет: +78/-0
Казахский в произношении легкий, только кашляющая К выделяется )))
Жизнь конечно не удалась, а в остальном все нормально.

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
Казахский в произношении легкий, только кашляющая К выделяется )))
Всё легко, когда умеешь :)

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=aRUzx2zoIDo" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=aRUzx2zoIDo</a>

Еще немного попиарю Петрова.
Тут уже о языках вообще. Уже не методики, а взгляды, мысли, догадки.

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=SsYqRYWO-Ho" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=SsYqRYWO-Ho</a>

А вот здесь о начальном изучении языков вообще

aleksy

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 10656
  • Был(а) на форуме: Вчера в 22:24:01
  • Конфет: +70/-0
Дмитрий Петров: "Если хватает памяти на родной язык, то хватит и на другие"

Про этого человека говорят, что он знает "сто языков", но каких – никто не скажет. Доподлинно известно лишь, что Дмитрий Петров - психолингвист, переводчик, преподаватель - профессионально владеет тридцатью языками, из них на восьми работает как синхронный переводчик, и этот факт в 1998 году отмечен в Книге рекордов Гиннесса.

Долгое время Петров работал в Московском институте иностранных языков, где готовили журналистов для ИТАР-ТАСС, и методистом в Министерстве образования. Уже тогда его чрезвычайно занимал вопрос, как бы научить журналистов говорить по-английски как можно быстрее.

И он разработал такой метод!

Пошутить по-венгерски

В Астане Дмитрий Петров бывает примерно раза два в год, читает лекции и ведет семинары… При встрече мы первым делом спросили его:


- Вы правда знаете сто языков или это метафора такая?

- Это метафора. В том смысле, что предела знанию языков нет. Но если просто набирать количество, это будет не более чем коллекционирование. Есть набор основных языков, с которыми я постоянно работаю, на которых общаюсь, когда езжу в эти страны. Есть древние языки, которые я учу просто из интереса: латынь, санскрит, древнегреческий. Они не используются, так могу ли я сказать, что знаю их? Но это очень интересно и полезно с академической точки зрения. И есть языки, с которыми я только знаком. Когда приезжаю в новую страну, стараюсь хотя бы основы языка выучить… А езжу я довольно много. Весь вопрос в определении, что такое "знать язык", а я к нему отношусь очень бережно, потому что работаю с языком профессионально.

- В чем именно состоит ваша профессиональная деятельность?

- Я занимаюсь психолингвистикой как научной дисциплиной, синхронным переводом – перевожу сам и обучаю этому. Кроме того, занимаюсь некоторыми духовными практиками и являюсь вице-президентом Общества деловых и культурных связей России и Индии.

- Сколько времени вам нужно, чтобы выучить новый язык?

- Лет десять назад я выучил на спор венгерский язык за две недели. Только вот пообщаться на нем так и не пришлось ни с кем. Любой язык можно выучить в легкой форме за пару недель, в хорошей форме – за пару месяцев. Критерием хорошего знания языка является способность пошутить на нем.

- Ну, это вы сможете пошутить на новом языке через пару месяцев, у вас врожденные способности к языкам. А ведь бывает, что человек совершенно без таких способностей!

- Мне довольно часто приходится такое слышать. Но что интересно, эту фразу все люди произносят на каком-нибудь языке! Если хватает способностей выучить собственный язык, значит, хватит и на другой…

Английский язык – попроще, чем русский и казахский

- Знаете ли вы, что современные языки намного беднее и примитивнее, чем древние? Разделение языков произошло двадцать тысяч лет назад, а до того люди говорили на едином языке. Это доказывает и тот факт, что общие корни можно вывести из большинства языков. Индоевропейские, тюркские, китайские языки происходят из одного, который был реальным, живым разговорным языком пятнадцать тысяч лет назад. Тогда была единая общность народов от Северной Африки до Малой Азии и Черного моря. Потом произошло несколько волн переселений народов. До сих пор есть отдельные племена, деревни, в которых сохранились языки, на которых говорят одна-две тысячи человек. И, что удивительно, эти языки – богаче, нежели современные. На Северном Кавказе есть язык, в котором 48 временных форм.

К сожалению, со временем язык упрощается! Объем информации растет, людям некогда, им надо быстро и конкретно передать сообщение. Это удобно, но… Еще десять лет назад мы умели писать письма. Все это ушло уже на наших глазах.

Знаете, какой сейчас самый распространенный язык в мире? Плохой английский. Это такой упрощенный язык, на котором можно послать пару сообщений по электронной почте.

- Хоть он и упрощенный, людям стоит большого труда выучить его.

 - Английский язык на два порядка проще, чем русский язык и, насколько я знаю, чем казахский. Главная трудность в том, что, столкнувшись с необходимостью учить другой язык, мы сразу представляем себе словари, учебники, судорожно пытаясь найти эквиваленты живой речи. Но набор слов и правил – это мертвая схема. Все новое надо осваивать с удовольствием. Для этого совершенно необходимо состояние внутренней свободы. Потому что свобода дает энергию, чувства. Есть далекие от цивилизации народности, где люди свободно владеют двумя-тремя языками, легко переходя с одного на другой. Как у них это получается?

- Действительно, как это у них получается без словарей, учебников и курсов иностранного языка?

- Основная проблема нашего мира – это фрагментарность восприятия, мы все воспринимаем кусками, отрывочно. Знакомимся с человеком, потому что нам нравится какая-то черта его характера. Потом оказывается, что у него есть и другие черты. И, из-за того что у нас нет цельного восприятия, возникает масса проблем, не сразу, так потом. Мы выбираем себе профессию, но не можем освоить какой-то навык. Потому что видели в ней только одну какую-то сторону!

То же самое происходит с изучением иностранных языков, и даже родного языка. Нам не хватает цельности. Мы воспринимаем язык как словарь, учебник. А должны воспринимать его абсолютно на всех уровнях, сознавая, что язык – это часть природы. Если человек оказался в другой стране, ему уже некогда думать о грамматике, ему надо окунуться поскорей в этот мир. Когда это получается успешно, человек просто растворяется в этой среде.

Если же мы воспринимаем язык как набор правил – его можно осваивать и 10, и 15 лет… Без малейшего ощущения свободы и, главное, удовольствия. Но если нет наслаждения, то нет и пользы. Смысл – в удовольствии, которое мы получаем от физического мира, от эмоциональных переживаний, от духовных практик и от любого нового дела.

В новое надо входить целиком. Всеми клеточками, всеми фибрами души. Поэтому мы должны ощутить себя таким образом, как будто это знание уже наше.

- Как будто знаешь то, чего не знаешь?!

- Если вы знакомы с духовными практиками, то слышали, что основной принцип познания таков: мы не узнаем что-то новое, а вспоминаем, открываем в себе то, что в нас заложено изначально. Наше подсознание – это филиал Господа Бога, Космоса. Вся информация, имеющаяся во Вселенной, уже представлена в нас. Другое дело, что до нее бывает трудно докопаться.

- Надо понять простую вещь. Нам кажется, что мы слушаем и понимаем человека только вербально. На самом деле на уровне слов мы получаем только 15-20 процентов информации. Все остальное – это общий контекст, мимика, жесты, настроение, цвета, запахи… Мы постоянно все это воспринимаем бессознательно.
Что касается языка. Мы входим в него, мы учим его всем телом. Мы представляем себя уже знающими и ведем себя так, как будто знаем его.

Если я начну изучать китайский язык, а мне придется когда-нибудь, я войду в состояние китайца. Хоть немножко я знаком с китайской кухней. Кое-что знаю о культуре, истории народа, боевых искусствах, географии. Все это я примеряю на себя, постараюсь ощутить все ароматы, цвета этой среды… Буду есть палочками и слушать китайскую музыку.

Если берешься за итальянский – надо постараться представить себя итальянцем. Каждый знает хоть что-нибудь об Италии. Макароны, мафия, Челентано, пицца. Как только вы войдете в состояние, окажется, что вы действительно много чего знаете. Слова – 15-20 процентов языка. Все остальное – кухня, песни, отношения… Если вы войдете в это, то 80 процентов языка уже у вас. Остается всего 15-20 процентов вербального уровня. Но даже здесь, оказывается, мы уже знаем очень много слов: мафия, спагетти и т.д. И вот эти 15 процентов сжимаются как шагреневая кожа!

Проглоти "таблетку" - и ты итальянец!

Полный словарный запас человека редко у кого выходит за пять тысяч. У Шекспира он был самый большой, в английской литературе – 15 тысяч слов. Так вот пять тысяч слов нужно знать, чтобы нормально говорить. Если мы посмотрим на них внимательно, окажется, что примерно половину мы уже знаем. Начинаешь раскручивать человека, и оказывается, что он знает почти все. Но не может связать! – из-за фрагментарного восприятия.
Так вот, чтобы все это связать, в любом языке мира есть такое "ядро" - 300-350 слов, – в том числе и местоимения, предлоги, несколько десятков основных глаголов. Если мы их запомним и научимся автоматически использовать, то "мафия и спагетти" сразу пополнятся солидным арсеналом. Как только ты овладел этим – все равно что таблетку проглотил. Все остальное потом приклеивается, притягивается автоматически к этому магниту знаний.

Станем как дети

Любое новое знание, даже незначительное, но воспринятое органически, как реальное, на уровне красок, эмоций, а не фрагментарно, служит мощным магнитом и притягивает все последующее. В возрасте двух лет средний ребенок знает около сотни слов. В возрасте пяти лет – около четырех тысяч слов. А если бы ему завязывали рот до пяти лет и потом только начинали учить по правилам, что бы было? Если бы детей учили по правилам, никто бы своего языка не выучил. Английские дети до 4 лет вообще не знают, что такое артикль, не пользуются – и ничего. А взрослому, закостеневшему русскоязычному мозгу вдалбливают в первую неделю, что нужен артикль.

Что еще мешает взрослым овладеть языком – так это страх перед "двойкой" за неправильные слова, неправильное произношение. Да если бы детям с раннего детства ставили "двойки", они бы никогда не заговорили. Мычали бы только! Между тем, если записать речь самого грамотного оратора, окажется, что он делает множество ошибок. Ну и что? И ничего. Главное – понимать смысл сказанного. В чужой стране мы учимся понимать смысл чужой речи, а потом только учим грамматику.

- При изучении нового языка имеет значение, хорошая ли у вас память?

- Ну, если у вас достаточно памяти, чтобы знать свой родной язык, почему ж ее не хватит на другой?!

Вспомнить все!

- Но как же преодолеть этот страх перед "двойкой", как научиться органично воспринимать язык? Расскажите, пожалуйста, подробнее о своем методе.

- Так ведь телегу впереди лошади не поставишь. Нельзя быть органичным в языке и неорганичным во всем остальном. Поэтому нужны и медитативные техники, и общая психологическая подготовка.
Метод состоит из трех этапов-блоков. Первый – это изучение разговорной речи, он направлен на преодоление языкового барьера, воспитание языковой свободы. Второй блок посвящен письменной речи, чтению-переводу текстов, орфографии и грамматике. Третий ориентирован на профессиональную лексику.

Когда изучение слишком растянуто и результаты не проявляются быстро, у обучающихся теряется интерес к нему. Структура обучения по нашему методу и его компактность позволяют учащимся начать говорить с первого дня обучения. Поэтапное овладение компактными языковыми блоками повышает способность к их применению не по дням, а буквально по часам.
Сначала мы даем оперативный минимум: базовый словарь в сочетании с наиболее употребимыми грамматическими и синтаксическими конструкциями – то самое "ядро", и только потом – грамматику. Попытки овладеть всей грамматикой и только потом начинать говорить противоречат природе человека. Вспомните детей: за считанные месяцы они начинают бегло говорить, постепенно осваивая правильные формы. А если бы они получали подзатыльник за каждый неверно употребленный падеж?

Изучаешь язык – налаживается жизнь

Овладев набором языковых модулей, мы способны расширять до бесконечности навыки общения на новом языке, задействовать ресурсы пассивной памяти, содержащей целые пласты международной лексики. Используется психоэмоциональная техника развития спонтанности и снятия комплексов.
Учитываются и такие важные элементы национального менталитета, как юмор, поэтика и даже фольклор.
Коротко можно сказать, что в основе метода - овладение ключевыми моделями, составляющими ядро языка. Расширение словаря и тематики подчиняется принципу: описывать реальность, комбинируя ключевые модели.

- А что это за психоэмоциональные техники, как они действуют?

- Есть и специальные медитативные техники… Нечто подобное было придумано для актеров, для вхождения в роль. В плане овладения языка этот подход оказался еще более эффективным. Для того чтобы выучить казахский язык, мне надо войти в роль казаха, слушать радио, песни национальные, смотреть фильмы, пить кумыс, перенять мимику, жесты… Для того чтобы цельно воспринимать язык, мы должны стараться более цельно воспринимать мир. Есть набор трансовых техник, которые помогают в это состояние войти. Потому что те проблемы, которые появляются в овладении языком, - это, как правило, варианты аналогичных проблем, которые проявляются у человека в других сферах жизни: в профессиональной деятельности, личной жизни, здоровье. Нет такой проблемы, которая, проявляясь в одной сфере жизни, не отражалась бы в других.

- Изучаешь язык – открываются способности, налаживается жизнь?

- Именно так. Но какой бы методикой вы ни занимались, огромную роль играет раскрепощенность восприятия, чувство свободы применительно к языку. Если вы преодолеете свои комплексы, перешагнете этот барьер и выучите "ядро", вы начнете вспоминать слова, которых и не знали…

- Так, значит, любого человека можно так "раскрепостить", что он заговорит на языке Шекспира?

- Нет. Только того, кто этого хочет. Против воли сделать человека счастливым, умным или мудрым нельзя.

- А что вы скажете о методике с использованием 25-го кадра? Она действует?

- Я не встречал ни одного человека, кто бы выучил язык таким образом…